Jacques Poitou
Accueil
Plan du site
Langages | Ecritures | Ecritures latines | Ecriture chinoise | Numérique | Cryptographie | Typographie | Reproduction et transmission | Censure | Lexique | Jeux
Introduction | Règles | Majuscules | Ponctuation | Abréviations | Chiffres | Date | Adresses | Mise en page | Polices | Coupure | Corrections | Courrier | Bibliographie | Allemand | AnglaisIndex

Titres d'œuvres et de périodiques



Le formatage des titres d'œuvres et de périodiques pose trois problèmes : l'emploi des majuscules, l'emploi de l'italique et le traitement de l'article défini.

Majuscules

voirEmploi des majuscules

1. Majuscule au premier mot si le titre ne commence pas par un article défini ou si le titre est une phrase.

Vingt ans après, Les dieux ont soif, Une saison en enfer, A la recherche du temps perdu

2. Majuscule au premier substantif et aux mots qui le précèdent si le titre commence par l'article défini.

La Légende des siècles, Les Trois Mousquetaires, Les Fleurs du mal, Les Misérables, Le Père Goriot, L'Ecole des femmes, Le Savant Cosinus, Le Crabe aux pinces d'or

3. Titres de structure "A et B" : même principe que ci-dessus pour A et pour B.

Le Vieil Homme et la Mer, Guerre et Paix

Ces règles, qui sont celles de l'Imprimerie nationale, semblent assez souvent suivies. On peut cependant constater aussi, fréquemment, un usage plus étendu des majuscules (pour tous les mots importants – noms, adjectifs, verbes – ou pour tous les mots). Même si l'on se rapproche ainsi des usages typographiques du monde anglophone, il n'est pas démontré que cet usage soit lié à la seule influence de l'anglais.

voirTypographie anglaise


Italiques

On met, quand on en a la possibilité, les titres en italique pour les distinguer du reste du texte. Au temps de la dactylographie, on les soulignait, de même que dans l'écriture manuscrite.

Si on écrit le titre en abrégé, l'article défini (éventuel) du titre n'est pas mis en italique.

Dans la Chartreuse, Stendhal...

Dans certains cas, les titres d'œuvres sont mis entre guillemets (et pas en italique). Ce procédé peut être employé pour distinguer des œuvres incluses dans des recueils :

le poème "L'expiation" dans Les Châtiments de Victor Hugo.


Traitement de l'article défini

La question ne se pose que si le titre commence par un article défini masculin ou pluriel, que celui-ci n'est pas suivi d'un mot commençant par une voyelle et que le titre est introduit par la préposition de.

Dans ce cas, on contracte la préposition avec l'article (du, des) qui n'est pas mis en italique.

un article du Monde
un article du Nouvel Observateur
un article des Temps modernes

un article de L'Humanité (le nom commun commence par une voyelle)
l'auteur de La Chartreuse de Parme (le nom est féminin)

Le roman de Stendhal Le Rouge et le Noir pose un problème particulier. Faut-il écrire :

l'auteur du Rouge et le Noir
l'auteur de Le Rouge et le Noir ou du
l'auteur du Rouge et du Noir ?

La première solution est la plus fréquente, mais aucune n'est vraiment très satisfaisante. On peut alors recourir à une habile stratégie d'évitement : l'auteur du roman Le Rouge et le Noir.

La question se pose aussi pour les titres en langue étrangère et commençant par un article défini et surtout pour les titres de journaux. Quand cet article est reconnu comme tel, on a tendance à le traiter comme dans les titres en français. C'est le cas du the anglais.

un article du New York Herald Tribune (titre original : The New York Herald Tribune)
un article du Guardian (titre original : The Guardian)
un article du Washington Post (titre original : The Washington Post)
un article du Times (titre original : The Times)

Pour les titres de la presse allemande cités dans un texte français, les usages sont plus hésitants. Hésitations qui valent aussi pour l'article employé quand il est en français, avec cependant une certaine tenance à employer le masculin même quand le titre allemand est féminin :

un article de Der Spiegel / du Spiegel
un article de Die Zeit / de la Zeit
un article de la Frankfurter Allgemeine / du Frankfurter Allgemeine (pas d'article dans le titre original, qui est féminin)
un article du Berliner Morgenpost (pas d'article dans le titre original, qui est féminin)


Références bibliographiques

Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale. 3e édition. Paris : Imprimerie nationale, 2002.


© Jacques Poitou 2009.